skip to main | skip to sidebar

ようこそ。。。

My Photo
パラミタ
Bandung, West Java, Indonesia
Avatar credit: anjichan @ LJ.
View my complete profile

ラベル

  • 順中級会話 (1)
  • driving lesson (2)
  • guiding (2)
  • Junjokyu Nihongo (3)
  • kewirausahaan (2)
  • KKNM (1)
  • Quiz (6)
  • TBI (1)
  • 会話 (1)
  • 会話LL (1)
  • 作文 (2)
  • 初級会話 (6)
  • 実践会話 (1)
  • 実践会話LL (1)
  • 宿題 (18)
  • 日本文学入門 (1)
  • 日本文学概論 (1)
  • 日本語学 (3)
  • 日記 (2)
  • 翻訳論 (1)
  • 順中級会話 (15)

思い出す。。。

  • August 2013 (2)
  • May 2013 (1)
  • April 2013 (1)
  • February 2013 (1)
  • December 2012 (4)
  • October 2012 (1)
  • September 2012 (1)
  • June 2012 (2)
  • April 2012 (2)
  • March 2012 (2)
  • February 2012 (1)
  • January 2012 (1)
  • December 2011 (2)
  • October 2011 (1)
  • September 2011 (1)
  • May 2011 (5)
  • April 2011 (2)
  • March 2011 (3)
  • January 2011 (1)
  • November 2010 (1)
  • October 2010 (3)
  • September 2010 (1)
  • June 2010 (19)

リンクス

  • Facebook
  • LiveJournal

友達

Plurk

Plurk.com

Questioning My Sanity

Some posts about school stuff...

Variasi Bahasa #2

Saturday, December 15, 2012


1. 女の言葉と男の言葉。
女の言葉 , bahasa wanita (feminime language) adalah sebuah variasi bahasa Jepang, yang secara khusus dipakai oleh kaum wanita sebagai suatu refleksi feminitas mereka.
男の言葉 (ragam bahasa pria) adalah bahasa yang kuat sekali kecenderungannya dipakai oleh penutur pria. (Sudjianto, Dahidi. 2004:204)
Contoh kalimat ragam bahasa pria dan wanita:
男の言葉:
今日はいい天気だね。
今日はいい天気だよね。
今日はいい天気だな。
女の言葉:
今日はいい天気ですわね。
今日はいい天気ですのね。
今日はいい天気だわね。
今日はいい天気ね。

2. ようじ;幼児の言葉・育児(いくじ)の言葉。
幼児語 (baby talk) adalah bahasa yang digunakan kepada bayi atau anak-anak.  Contoh:
ニャンニャン - ネコ
モーモー - ウシ
ワンワン - イヌ
ブーブー 又(また)は ブブ - 自動車
ポッポ - ハト
コッコー、コッコ(さん) - ニワトリ
チッチ、シー - 排尿(はいにょう) (wikipedia)

3. せんもん;専門の言葉・仲間(なかま)の言葉
せんもん;専門語 ・テクニカルジャーゴン adalah istilah teknis atau jargon teknis.
Contoh: Pada masyarakat umum, air dikenal dengan 水, tetapi dalam kimia, air disebut dengan H20.
なかま;仲間の言葉 adalah bahasa antar teman dekat yang dimengerti oleh partisipan. Contoh:
A「今日、駅でめっちゃ変な人見てん」
B「うっそー」
A「五十歳くらいのおっちゃんが、スカートはいてマニキュアとかしててん」
B「うわぁ、いたいなあ」
--
A「うわっ、いきなりフラ語でしゃべりはじめたで」
B「ほんまや。いったぁー」
--
A「自転車、盗まれてん」
B「うわっ、最ババ!」
--
A「スカートのファスナーあいたまま自転車乗っとってC君に見られてーん!! ショックリー!」
B「あほやなー」
--
A「明日、ひまー?」
B「学校やっちゅーねん!」
--
A「先輩、おしりが破けてますよ。つくろったげましょう」
B「ありがたいねえ、意外だねえ」
A「こんなのちゃめしごとですよ」
(http://www001.upp.so-net.ne.jp/ketoba/nakamauchinokobtoba.htm)

4. 若者言葉・キャンパス言葉
若者言葉 adalah bahasa yang digunakan oleh orang muda. Contoh:
ガン見 melihat/memandangi sesuatu
ぶっちゃけ berbicara dengan jujur, seadanya, blak-blakan
いけてる keren, bagus, enak
「このサイト、チョーうけるんだけど…www」I love this site. It is hilarious.… LOL!
「ってか、リアルにすごくね?」I mean isn’t it awesome?
(http://www.maggiesensei.com/2010/05/07/若者言葉wakamono-kotoba-young-peoples-japanese)
キャンパス言葉 adalah istilah atau bahasa yang digunakan di dalam kawasan kampus. Contoh:
アンパン – tentang AM dan PM konbini (AM=あん, PM=ぱん)「アンパンで雑誌を立ち読みする」
いーしゃんてん – Keadaan dimana absensi melebihi dua sehingga tidak akan mendapat nilai。Diambil dari terminologi mahjong。「お前ちょっと欠席多いんじゃん?」「そろそろいーしゃんてんかな」
(http://www.f.waseda.jp/uenok/kenkyu/campus/campus.html)

5. 言葉デフォルメ

6. 方言のイメージ

7. 東の方言・西の方言
Pembagian dialek Honshu sebagai dialek wilayah Timur, dan dialek wilayah Barat yang dibatasi dengan pegunungan Alpen Jepang. (Sudjianto, Dahidi. 2004:201)
Contoh:
東の方言: おばあ、そういうけんど、おらこっちのほう、半分しかけたばかりでねえかよ。(Dialek Tohoku)
西の方言: こがいな山奥へ、東京のお方が、ようおごしなはしたことよ。そしてうちかたのようなむさいところへ、よう泊まってやんなはることよ。(Dialek Shikoku)
8. 気づかれにくい方言。
気づかれにくい方言 adalah dialek bahasa Jepang yang dipandang sebagai bahasa Jepang standar.
Contoh:
「来れば」の読み方
カ行変格活用とされる「来る」は条件形として「来れば」の形を取る。これは共通語では「くれば」であり「これば」ではない。「これば」というのは方言としての条件形「こりゃ」などに牽引された形であり、「書かなかった」と「書かなんだ」から生まれた新方言「書かんかった」と同様の生成過程を経ているものと考えら
れる。今回、この「来れば」について読み方を問うた。県内出身者と県外出身者とを比較する。
(http://www.tuins.ac.jp/library/pdf/jinbun-PDF/08.yamada.11.pdf)

9. 新しい方言・古い方言。
新しい方言 adalah dialek yang relatif baru dibentuk di setiap daerah di Jepang sebagai perwakilan. Contoh:  ザラ板(いた) yang merupakan dialek Nagoya, istilah untuk papan pengering yang diletakkan di depan rak sepatu sekolah. (wikipedia)
10. 方言と共通語(きょうつうご)
方言(dialek) dikatakan sebagai bahasa yang dipakai oleh masyarakat suatu wilayah yang ada di dalam sebuah bahasa nasional yang memiliki perbedaan bunyi bahasanya, kosakatanya, gramatikalnya, dan sebagainya berdasarkan wilayahnya. (Sudjianto, Dahidi. 2004:199)
Contoh hougen:
どこぞでご飯食べたいと思いますが、つきおうてくれませんか、言いやはるねんけど。( Dialek Kansai)
共通語 yaitu bahasa Jepang yang dipahami dan dipakai di mana saja di seluruh negeri secara luas tanpa dibatasi wilayah tertentu. (Sudjianto,Dahidi.2004:202)
Contoh kyoutsugo:
昼ごはんをたべましょう!

11. 言葉の切りかえ

12. 敬(うやま)う言葉・へりくだることば
敬う言葉・警護(けいご) adalah bahasa yang digunakan untuk memberikan penghormatan kepada siapa atau apa yang disebut (honorifik). Contoh: いる・行く→いらっしゃる、食べる→召し上がる、見る→ご覧になる、する→なさる (wikipedia)
へりくだることば adalah bahasa merendah diri, yaitu menurunkan derajat sendiri dalam percakapan. Contoh: xxx

13. 上品な言葉・下品な言葉
Adalah kata atau istilah yang memiliki kesan rendah atau tinggi dalam pemakaiannya. Contoh:
下品 x 上品
つら x 顔
腹 x おなか
けつ x (お)尻
くそ x うんち
しょんべん x おしっこ
(http://okwave.jp/qa/q7514862.html)

14. きひ;忌避する言葉・慶弔(けいちょう)の言葉
きひ【忌避】する adalah kata-kata yang dihindari penggunaannya dalam berbahasa Jepang. Kata-kata tersebut dianggap tabu oleh masyarakat Jepang dalam situasi tertentu sehingga dilarang penggunaannya atau diganti dengan kata-kata lain yang bisa diterima oleh masyarakat.
忌避 (kihi) dalam Kokugo Dai Jiten dijelaskan bahwa:
1.いやなことや不利なことなどを嫌って避けること。[学研国語大辞典、 1978:456]
“hal menghindari sesuatu yang tidak disukai, merugikan, dsb.”
Contoh:
Buah pir di dalam bahasa Jepang adalah なし, tetapi untuk di kalangan petani, buah pir disebut dengan ありのみ. Hal ini berkaitan dengan kata なし yang dapat disamakan dengan kata ない yang berarti tidak ada. Para petani pun mengganggap jika menggunakan kata なし dapat menimbulkan kerugian, sehingga mereka menyebut buah pir dengan kata ありのみ, yang bermakna ada (あり=ada, み=buah).
Contoh lain adalah ketika seorang anak mengikuti ujian, maka orang tua dan keluarga anak tersebut akan menghindari kata-kata seperti すべる danおちる. Karena hanya dengan menggunakan kata-kata すべる(terpeleset) dan おちる (jatuh), mereka percaya akan berdampak buruk bagi anak mereka yang sedang mengikuti ujian. Untuk menghindari anak mereka gagal dalam ujian, maka kata-kata tersebut pun tidak digunakan.
Kata-kata lain yang dianggap tabu adalah :
きちがい = gila (insane, crazy, atau psychopathetic). Mirip dengan 基地外 (kichigai) yang berbunyi sama tapi berbeda kanji. 基地 (kichi) berarti basement, dan 外 (gai) berarti luar, yang berarti bukan apa-apa. 電波 (denpa) juga memiliki arti yang sama. 基地外 dan 電波 digunakan untuk mendeskripsikan orang yang menyusahkan. Pada tingkatan yang lebih tinggi dari基地外, dapat disebut マジキチ (majikichi) yang merupakan sebuah abreviasi dari マジでキチガイじみてるからやめろ (maji de kichigai jimiteru kara yamero) atau "hentikan, ini benar-benar gila!". キ印 (kijirushi) juga memiliki makna yang sama. キ mewakili キチガイ dan 印 (shirushi) bermakna label atau tanda. Kata yang lebih umum adalah へん, おかしい, どうかしてる meskipun tidak memiliki arti yang sebanding.
(http://bangin.wordpress.com/2010/05/27/マジキチ-majikichi/)
おまんこ= vulva, vagina. おまんこAdalah kata vulgar bahasa Jepang yang berarti vulva atau vagina. Ini mungkin merupakan kata yang paling tabu di dalam bahasa Jepang. Kata ini diketahui umum namun penggunaannya sangat dibatasi. Menurut beberapa sumber, kata おまんこ adalah kata yang berasal dari daerah Kanto dan Tohoku; di Kansai, おまんこ lebih umum digunakan, dan ada beberapa variasi dialeknya. おまんこ tidak muncul dalam koran, TV, maupun radio, dan apabila kata ini muncul dalam percetakan dan internet, biasanya disensor. Menurut kutipan di 性語辞典, kata ini bahkan disensor dari soundtracks video porno, dan apabila diucapkan di depan kamera, akan di ピィ---. Kokugo Jiten yang paling dikenal setelah perang,  広辞苑 (koujien), tidak pernah memasukkan kata ini dan kamus biasa juga tidak memasukkannya dalam daftar. Kebanyakan kamus kontemporer yang memang memasukkan おまんこ (大辞林 (daijirin) dan 日本語大辞典) hanya memberikan definisi singkat dan tidak satupun menyebutkan ketabuan kata ini. Kata ini ditulis dengan hiragana atau katakana. Kata ini disensor biasanya dengan cara menggantikan ん dengan bulatan, bintang, atau simbol lain (contoh: おま*こ).
(http://www.jekai.org/entries/aa/00/np/aa00np25.htm)
おたく (お宅) adalah kata yang berasal dari kata 宅 (rumah) dan diberi penghalusan 「お」. Kata otaku itu sendiri dipakai untuk menunjuk kepada orang yang terlalu suka/terobsesi/fanatik dengan sesuatu sehingga mereka jarang keluar dari rumah. Namun kata otaku dianggap menghina untuk orang Jepang karena berarti kemampuan bersosial mereka tidak berkembang dikarenakan terlalu asyik dengan hobi mereka secara tidak sehat. Otaku dianggap tabu sejak Miyazaki Tsutomu yang membunuhi anak-anak bayi di tahun 80-an dan merekam anak-anak perempuan yang dia bunuh karena terobsesi pada lolicon.
(http://www.urbandictionary.com/define.php?term=otaku)
へんたい (変態) = pervert. Ecchi (エッチ) digunakan untuk mengekspresikan apapun yang berhubungan dengan kondisi batin and aktivitas seksual. Derivasi dari istilah Hentai (変態), diromajikan dan diambil huruf awalnya yaitu 'H' yang dalam bahasa Jepang dibaca eichi (エイチ). Cara baca ini kemudian diganti menjadi ecchi, kemungkinan dilakukan untuk menghindari penyimpangan maksud pada saat menyebut huruf H.
(http://www.japantimes.co.jp/text/ek20120924a1.html)
「し」 kata shi berarti mati dalam konteks tertentu dalam bahasa Jepang, dan juga berarti 4. Banyak bangunan di Jepang tidak memiliki 4 lantai, dan tanggal 4 tiap bulan dianggap tidak beruntung. Oleh itu untuk hitungan, tidak menggunakan shi untuk 4, melainkan yon. Dan untuk 14 atau nomor lain dengan akhiran 4 digunakan yon juga; sehingga 14 disebut ju-yon, bukan ju-shi.
(http://www.screwattack.com/news/taste-japan-japanese-taboos)
けいちょう 【慶弔】menurut Kokugo Daijiten adalah:
よろこび祝うべきことと、悲しみとむらうべきこと。慶事と凶事。
慶弔 adalah pemberian ucapan selamat atas kegembiraan dan pemberian ucapan duka atas kesedihan.  Beberapa jenis pola kalimatnya:
Selamat atas... ~おめでとう。 Kalimat standar ucapan selamat.
I wish you the best of luck and every success in... ~がうまくいくように祈っています。 Digunakan untuk mendoakan kesuksesan seseorang di masa yang akan datang.
Semoga selalu sukses... ~が成功するように祈っています。 Mendoakan kesuksesan di masa akan datang.
Selamat atas (sesuatu yang telah dilakukan)... ~お疲れ様。 Digunakan untuk mengucapkan selamat atas keberhasilan seseorang melakukan sesuatu, kesan ucapan selamat lebih rendah daripada ucapan ~おめでとう.
Selamat, aku tahu kau bisa melakukannya. お疲れ様。頑張ったね。 Digunakan kepada teman dekat dan keluarga.
Contoh:
Selamat ulang tahun: お誕生日おめでとうございます
Selamat tahun baru: 明けましておめでとうございます
Perkawinan (semoga kedua mempelai bahagia selamanya): おめでとうございます。末永くお幸せに。
Pertunangan: 婚約おめでとう!
Happy anniversary: 記念日おめでとう!
Semoga lekas sembuh: お大事に
Selamat lulus ujian mengemudi: 卒業検定合格おめでとう!
Selamat atas kelahiran bayinya: ご安産おめでとうございます。
Selamat atas kelulusannya: ご卒業おめでとう!
Upacara kedewasaan: ご成人おめでとうございます。
Berbelasungkawa: ご逝去を悼み、謹んでお悔やみ申し上げます。
http://en.bab.la/phrases/personal/best-wishes/english-japanese/

15. サービスの言葉
サービスのことば adalah kata-kata yang dipakai dalam pelayanan atau jasa.
Contoh percakapan サービスの言葉:
Front Office: いらっしゃいませ。チェックインですか。 (Selamat datang di hotel kami. Apakah anda mau chek in?)
さと一郎: はい、そうです。さと一郎です。 (Iya, saya akan chek in. Saya Sato Ichirou.)
Front Office: 予約はいただいていますか。 (Apakah tuan sebelumnya sudah memesan kamar?)
さと一郎: これは予約の確認書です。 (Ini slip pemesanan kamar saya.)
Front Office: ありがとうございます。少しお待ちください。 (Terima kasih. Tolong tunggu sebentar.)
(Pribadi. 2005:28)

16. 喜怒哀楽(きどあいらく)の言葉 adalah kata-kata yang digunakan untuk mengekspresikan rasa gembira, kemarahan, kesedihan (perasaan khas) yang dimiliki oleh manusia. Contoh:
Kata-kata emosi:
~を楽しませていただきます。
~を楽しませてもらいます。
明日、お会いできるのを楽しみにしています。
今日はあっという間に時間が過ぎました。
今日は私のために時間をつくってくれてありがとう。
Perasaan:
~な感じ
私が受けた感じでは、~でした。
もう怖くて死にそうです。

17. 話し言葉と書き言葉(音声編(おんせいへん))
話し言葉、adalah bahasa yang dinyatakan dengan suara yang terlihat di dalam ceramah, rapat, percakapan, dan sebagainya. Memiliki karakteristik seperti pada prinsipnya dapat didengar hanya satu kali, akan terdengar atau dipahami hanya dalam lingkungan yang dapat mendengar suara itu, walaupun terdapat kesalahan dalam gramatikal namun hal itu tidak dipermasalahkan. (Sudjianto, Dahidi. 2004:211)
書き言葉、adalah bahasa yang dinyatakan dengan huruf tertulis yang sering terlihat di dalam surat kabar, majalah, karya ilmiah, novel, surat, dan sebagainya. Memiliki karakteristik seperti dapat dibaca beberapa kali, ada wujudnya, dapat dibawa ke tempat jauh, sangat tepat secara gramatikal, dan sebagainya. (Sudjianto, Dahidi. 2004:211)
話し言葉 x 書き言葉
忘れちゃった。 x 忘れてしまいました。
すげー! x すごい。
あったけ~ x あたたかい。

18. 話し言葉と書き言葉(文字編(もじへん))
Bahasa percakapan lebih simpel daripada bahasa tulis. Contoh:
めっちゃでかい=とても大きい
本当にごめんなさい=誠に申し訳ありません
すごい出来事=大変な出来事
前に=以前
でも=しかし
から=のでため
どっちにしろ=いずれにせよ
もう一回=もう一度再度
(http://reformer.mitarashidango.com/article3/index.html)

19. 論文・レポートのことば
Bahasa yang digunakan dalam laporan dan karya ilmiah haruslah jelas, tidak ambigu, dan menghindari kalimat panjang yang dapat menimbulkan kebingungan. Contoh:
- ここが2社の成功した要因じゃないかと思うのです。
- それゆえタブレット向けアプリのニーズも、今後急速に高まるものと考えられる。

20. メール・ネットのことば
メールの言葉、bahasa yang digunakan di email. ネットの言葉、bahasa yang digunakan di internet.
Contoh meeru no kotoba :
件名 Re: 昨日はありがとうございました
先日はど一も!
メ一ルがありがとう
俺ってさ、携帯のメ一ルってあまりやらない人なんだよね一。
だから自分でもアドレス分からない (笑)。 ごめんね。
Contoh netto no kotoba:
kr@jtmw.jpへ空メールを送るだけ!パソコンも携帯もどちらからでもできるよ。
(Kera. 2008)

21. マンガ・雑誌の言葉
マンガの言葉, kata-kata yang digunakan di dalam komik. 雑誌の言葉, kata-kata yang digunakan di dalam majalah.
Contoh manga no kotoba:
マリー:お兄様結婚するの? (Kakak akan menikah?)
カイン:うん。 (Ya.)
マリー:お兄様婚約者いたの? (Kakak punya tunangan?)
カイン:うん。 (Ya.)
マリー:いつ結婚するの? (Kapan kakak akan menikah?)
カイン:半年。 (Setengah tahun lagi.)
マリー:な、なんなのそれーっ?なんでそんなに落ち着いているのよ~っ (A, apa-apaan itu? Kenapa kakak tenang sekali seperti itu??)
カイン:そーはー言いましても。
(Akai hitsuji no Kokuin. 2009:17)
Contoh zasshi no kotoba:
もっとドキドキするような服に出会いたい!わがままガールに送る。
アウトロー的なスタイルが好き。みんなと一緒なんて全然つまんないじゃない?
(Kera. 2008:21)

22. ゆれていることば adalah pemendekan suku kata bahasa Jepang supaya lebih mudah diucapkan, meskipun tidak benar tapi masih diterima umum.

23. 化石化(かせきか)したことば

24. 非母語話者(ひぼごわしゃ)の日本語 non-native speaker bahasa Jepang.

25. やさしい日本語 adalah ‘easy Japanese’ yaitu Bahasa Jepang yang  berubah sedemikian rupa dan strukturnya diturunkan (down grade) supaya lebih dimengerti oleh orang luar. Contoh:
聴解(ちょうかい) - 普通の日本語(NJ):
①火の元の安全を確認(かくにん)してください

②落下物(らっかぶつ)に備(そな)えて、頭部(とうぶ)を保護(ほご)してください
③それでは、避難(ひなん)してください

聴解(ちょうかい) - やさしい日本語(EJ):
①ガスの火を消してください
②あぶないので、帽子(ぼうし)をかぶってください
③それでは、逃げてください
読解(どっかい) - 普通の日本語(NJ):
④手を清潔(せいけつ)にしてください

⑤飲料水(いんりょうすい)を一本お持ち帰りください

⑥この出口を使用して避難(ひなん)してください
この出口は避難(ひなん)には使用できません

読解(どっかい) - やさしい日本語(EJ):
④手をふいてください
⑤水を一本持って行ってください
⑥ここから出てください
ここから出てはいけません
(http://human.cc.hirosaki-u.ac.jp/kokugo/tagengoenglish.html)

オーサー パラミタ @ 6:19 PM  

ラベル 宿題, 日本語学

0 コメント:

Post a Comment

Newer Post Older Post Home
Subscribe to: Post Comments (Atom)

Blog Design by Gisele Jaquenod

Work under CC License

Creative Commons License